0 stars - 5 reviews5

Bloßfüßiger. Bloßfüßerter


[ [''blo:s-fíəsiga, -'fiəsata] ]

schlechter Fußballspieler


Wortart: Substantiv
Tags: Fußballerjargon
Kategorie: Sport/Sportbegriffe
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 12.09.2016
Bekanntheit: 100%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Bloßfüßiger. Bloßfüßerter

Kommentare (2)


Aus einem Bozener Vortrag von Univ-Prof. Dr. Dr. h. c. Armin Burkhardt, Vorstandsmitglied der Gesellschaft für deutsche Sprache:
Aufgrund der übereinstimmenden Fachsprache und des länderübergreifenden Charakters der Sportberichte und –reportagen sind die Fußballsprachen der drei deutschsprachigen Länder in großen Teilen gleich.
Allerdings gibt es deutliche Unterschiede im jargonalen Bereich, der jeweils unterschiedlichen Dialekt-einflüssen unterliegt. So habe ich gelernt, dass man in Österreich (und dann wohl auch in Südtirol) für Trikot Laiberl sagt, dass man das Tor auch die Butte nennt, dass das Spiel vom Schwarzen und den Outwachlern geleitet wird, dass die Fußballer Bock [Fußballschuhe] tragende Ballesterer sind, dass schlechte Spieler auch Bloßfüßige [bloosfiassige, -fiassade], Blinde, Gescherte oder Holzgeschnitzte genannt werden und dass der linke, der rechte Furchler manchmal schreckliche Dribblanskis oder Rastellis sein können und selbst ein guter Zehner manchmal von einem Wadlbeißer an die Kette gelegt wird.
source: Südtiroler Kulturinstitut

Koschutnig 12.09.2016


Die Bezeichnung "Bloßfüßiger" ist im Fußball eigentlich ein böses, verbales Foul. Einer, der keine Schuhe trägt, kann nicht gut spielen. Das Bloßfüßige bekommt der indische Fußball nicht los. Seit dem Jahr 1950. Damals hatten sich die Inder zum ersten und einzigen Mal für eine WM qualifiziert, durften aber nicht antreten, weil sie barfuß spielen wollten.
source: KURIER.at, 12.10.2014

Koschutnig 16.11.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.